翻译公司讲解网站翻译的注意事项
时间:2023-05-01 08:00:01 | 来源:网站运营
时间:2023-05-01 08:00:01 来源:网站运营
翻译公司讲解网站翻译的注意事项:网站(Website)是指在因特网上根据一定的规则,使用HTML(标准通用标记语言)等工具制作的用于展示特定内容相关网页的集合。
简单地说,网站是一种沟通工具,人们可以通过网站来发布自己想要公开的资讯,或者利用网站来提供相关的网络服务,也可以通过浏览器等进行访问、查找文件,也可通过远程文件传输(FTP)方式上传、下载网站文件。
在现代社会,网站已经是必不可少的工具。随着中国企业对外交往的日益密切,网站翻译在企业全球市场开拓中发挥着越来越重要的作用。
根据网站的用途可以分类为:门户网站(综合网站)、行业网站、娱乐网站等; 根据网站的功能分类:单一网站(企业网站)、多功能网站(网络商城)等等
需要网站翻译的主要是企业网站。一般企业型网站的内容包括:公司简介、企业动态、产品介绍、客户服务、案例展示、联系方式、在线留言等基本内容。更多内容如:常见问题、营销网络、招贤纳士、在线论坛、英文版等等。通常个人网站则以小型博客和论坛居多,栏目设置通常由站长的个人喜好而定。
在进行网站翻译的过程中,要注意中西方语言风格中生活环境、民族文化、国家发展等影响都存在不同的特征,也有着明显的差异,中国企业在英文网站的设置上大多采用正式、庄重、严肃的语气进行描述,而大部分国外企业在企业简介中更多地用第一人称或第三人称并行的方式,更倾向于口语体,亲切自然。对于这其中的差异,翻译人员一方面要在翻译前充分识别中外文化的差异,另一方面还可以利用互联网来帮助进行翻译。
网站翻译对于译员的素质提出了很高的要求。在进行网站翻译的过程中,译员不仅要有很强的专业知识修养,还应不断学习和丰富自己的知识,在翻译网站的过程中保持专业的水准。在翻译完成后,译员还应树立良好的责任意识,对翻译的内容进行校对改正。